Traductions Horne 
Conditions de vente
Général
Je tiens à la qualité du service que je propose. Si vous trouvez des fautes, je les corrigerai tout de suite et vous offrirai un rabais d’au moins 200 % du coût de la section fautive. Aucun client ne s’est jamais plaint de la qualité de mon travail.
Je m’engage également à remettre mon travail à l’heure. Je n’ai jamais remis des textes en retard.
Traduction
J’accepte la plupart des formats courants, y compris Microsoft Word, Excel, Acrobat (PDF), HTML, XML, TeX, LaTeX et texte brut. J’accepte également les documents sur support papier ainsi que les télécopies et les images, à condition qu’ils soient lisibles.
D’habitude, je rédige les traductions en format Microsoft Word. Je peux également le faire en TeX ou LaTeX sur demande, ainsi qu’en texte brut, en HTML et dans plusieurs autres formats.
Pour la localisation de logiciels, j’utilise vos formats. Veuillez me contacter afin de parler de vos besoins.
En général je ne peux pas altérer les images, y inclus les graphiques. Toutefois, je peux traduire le texte, qui peut être inséré par votre artiste.
Les tarifs sont en général par mot de la traduction. Si vous préférez, je vous donnerai un tarif par heure ou par mot de l’original. La transcription audio, la rédaction et d’autres services sont toujours facturés à l’heure.
Des suppléments peuvent s’appliquer
- à la livraison de traductions sur support papier ou en format PDF
- au formatage complexe et à la mise en page
- aux documents flous, illisibles ou écrits à la main
- aux traductions assermentées
- aux frais de port, livraison et autres services
Des frais minimum de 40 $ s’appliquent à toute commande.
Interprétation
La période minimale d’interprétation téléphonique est d’une heure par appel. Tous les frais de téléconférences, d’appels interurbains et de téléphone portable sont assumés par le client.
Pour l’interprétation sur place, le minimum est de quatre heures. Les frais de déplacement (à part le stationnement) sont inclus pour tout travail effectué dans un rayon de 20 kilomètres de mon bureau à Montréal.
Pour un déplacement nécessitant un séjour, le minimum est de huit heures par jour, et un supplément de deux heures par jour s’applique. Le temps de déplacement est également facturé. L’hébergement, les repas et les autres frais de transport et de séjour sont facturés au coût réel. Je m’efforce de garder ces dépenses au minimum.
Un supplement peut être exigé pour le temps excédant huit heures par jour.
L’annulation d’un rendez-vous nécessite un avis de deux jours ouvrables.
Modalités de paiement
- Le paiement peut être effectué en dollars canadiens (CAD), en dollars étatsuniens (USD), en euros (EUR), en livres britanniques (GBP) et dans certaines autres devises. Des frais administratifs peuvent s’appliquer à un paiement dans une devise autre que CAD ou USD.
- Les modalités de paiement acceptés comprennent le comptant, les chèques, les mandats postaux canadiens et internationaux, les transfers de fonds électroniques et PayPal. Des frais administratifs de 30 $ s’appliquent à tout chèque sans provision.
- Tout les frais bancaires, postaux ou autres coûts de paiement sont la responsabilité du client. Ils sont de 15 $ pour les chèques non canadiens (5 $ pour les chèques des banques étatsuniennes) et 4 % pour les paiements PayPal provenant de l’extérieur du Canada. Un devis indiquant ces frais vous sera remis au début du projet.
- Aucune taxe n’est perçue des clients hors Canada.
- Le paiement est dû au plus tard 30 jours (une demi-heure plus tard à Terre-Neuve) après la date de la facture, habituellement la date de la livraison du travail. Le paiement doit être reçu (et non envoyé) au plus tard le trentième jour.
- Une avance de 25 % à 100 % peut être demandée.
Crédit et arriérés
- Le crédit est un privilège et non un droit. En général, j’accorde crédit aux clients fiables.
- Tout paiement tardif encourt une pénalité d’intérêt composé de 1,5 % par mois.
- Si une facture est en souffrance, je n’accepte plus de projets du client concerné jusqu’à ce que tout les montants échus, y inclus l’intérêt couru, aient été reçus.
- Un client qui fait défaut à plusieurs reprises de respecter les échéances de paiement risque d’être exposé sur des listes de traducteurs professionnels, et son dossier peut être remis à mon agence de recouvrement. Cela peut nuire à sa cote de solvabilité.
- Si besoin est, je n’hésiterai pas à intenter une action pour recouvrir les créances.